Including stamps, seals, annotations, and legible handwritten notes — nothing omitted
Signed statement confirming the translation is true and complete
Full name, signature, contact information, and date — as required for official submission
Layout and field structure reproduced clearly so the translation cross-references easily
Document reviewed upfront — missing pages, unclear scans, and certification requirements confirmed
We provide certified translations for foreign driving licences to facilitate exchanges.
Translations for vehicle registration documents to ensure compliance.
Certified translations for insurance purposes, ensuring clarity and accuracy.
Comprehensive translations for legal matters involving driving and vehicle documentation.
Don’t see your language? We cover 30+ languages. View our full language list →
Not sure what your authority requires? Contact us and we’ll advise before we start.
Upload a scan or clear photo of your driving licence and any related vehicle documents.
Receive a quote confirming the price and turnaround time.
Qualified linguist. Accuracy, names, dates, stamps, and completeness — all reviewed.
Receive your certified translation digitally, with hard copy options available.
Our translations are prepared for official use, ensuring compliance with UK standards.
Prepared to the standard expected by Home Office, courts, universities, and employers
We prioritize quick turnaround without compromising on quality.
Personal and legal documents handled carefully — only shared with those completing your project
Clear answers about deadlines, feasibility, and certification — especially when time is short
Yes, a certified translation is typically required for official use.
Yes, both sides should be translated as they may contain important information.
It includes a complete translation, certification wording, and clear formatting.
Yes, we translate a wide range of motoring documents.
A certified translation must include a complete translation of all visible text, a signed Certificate of Accuracy, and the translator’s full name, contact details, and date. This is the standard required by the Home Office, UKVI, courts, and most official bodies.
Yes. A clear photo is fine. We’ll confirm whether it’s readable and advise if a better image is needed for any page before we start. Scan quality can affect whether same-day delivery is feasible.
Pricing depends on document length, language pair, and turnaround. Short standard documents are typically priced per page. Send your file for a fast quote — we confirm price and turnaround before any work begins.
Yes. Your documents are handled securely and only shared with the linguists and reviewers needed to complete your translation project.