Including stamps, seals, annotations, and legible handwritten notes — nothing omitted
Signed statement confirming the translation is true and complete
Full name, signature, contact information, and date — as required for official submission
Layout and field structure reproduced clearly so the translation cross-references easily
Document reviewed upfront — missing pages, unclear scans, and certification requirements confirmed
Certified translations for birth certificates are commonly required for immigration and legal purposes.
Translations for marriage certificates are essential for legal documentation and applications.
Academic transcripts often need certified translations for university admissions and job applications.
Court documents require precise translations for legal proceedings and official submissions.
Don’t see your language? We cover 30+ languages. View our full language list →
Not sure what your authority requires? Contact us and we’ll advise before we start.
Email your file or upload a clear scan or photo.
Receive a fixed quote after we review your document.
Qualified linguist. Accuracy, names, dates, stamps, and completeness — all reviewed.
We prepare the hard copy certified translation for post or courier delivery.
We ensure accuracy and completeness in every translation.
Prepared to the standard expected by Home Office, courts, universities, and employers
Quick turnaround times to meet your deadlines.
Personal and legal documents handled carefully — only shared with those completing your project
Clear answers about deadlines, feasibility, and certification — especially when time is short
That depends on the organisation receiving your documents. Many bodies accept digital certified translations, but some still prefer a printed certified translation.
A hard copy certified translation usually includes the full translated document plus a signed certification statement.
Yes. We provide posted hard copy certified translation across London.
Yes. Collection can be arranged if that works better for you.
A certified translation must include a complete translation of all visible text, a signed Certificate of Accuracy, and the translator’s full name, contact details, and date. This is the standard required by the Home Office, UKVI, courts, and most official bodies.
Yes. A clear photo is fine. We’ll confirm whether it’s readable and advise if a better image is needed for any page before we start. Scan quality can affect whether same-day delivery is feasible.
Pricing depends on document length, language pair, and turnaround. Short standard documents are typically priced per page. Send your file for a fast quote — we confirm price and turnaround before any work begins.
Yes. Your documents are handled securely and only shared with the linguists and reviewers needed to complete your translation project.