Including stamps, seals, annotations, and legible handwritten notes — nothing omitted
Signed statement confirming the translation is true and complete
Full name, signature, contact information, and date — as required for official submission
Layout and field structure reproduced clearly so the translation cross-references easily
Document reviewed upfront — missing pages, unclear scans, and certification requirements confirmed
We translate academic documents and prepare them for notarisation for overseas study applications.
We assist with formal translations of powers of attorney, ensuring compliance with foreign authority requirements.
We provide translations of marriage certificates for use in overseas registries, advising on notarisation needs.
We manage the translation of legal documents, ensuring they meet the necessary notarisation standards.
Don’t see your language? We cover 30+ languages. View our full language list →
Not sure what your authority requires? Contact us and we’ll advise before we start.
Upload a clear scan of your documents and specify the target language and destination.
We review your requirements and confirm the necessary certification level.
Qualified linguist. Accuracy, names, dates, stamps, and completeness — all reviewed.
Receive your notarised translation ready for submission, both digitally and in hard copy if needed.
We focus on accuracy and compliance to ensure your documents are accepted.
Prepared to the standard expected by Home Office, courts, universities, and employers
Our team is dedicated to providing personalized support throughout the process.
Personal and legal documents handled carefully — only shared with those completing your project
Clear answers about deadlines, feasibility, and certification — especially when time is short
A notarised translation includes a certified translation followed by notary verification for added authenticity.
It depends on the requirements of the receiving authority; some may only need certified translations.
Yes, we can manage the entire process from translation to notarisation.
Timescales vary based on document length and complexity; we can provide an estimate upon request.
A certified translation must include a complete translation of all visible text, a signed Certificate of Accuracy, and the translator’s full name, contact details, and date. This is the standard required by the Home Office, UKVI, courts, and most official bodies.
Yes. A clear photo is fine. We’ll confirm whether it’s readable and advise if a better image is needed for any page before we start. Scan quality can affect whether same-day delivery is feasible.
Pricing depends on document length, language pair, and turnaround. Short standard documents are typically priced per page. Send your file for a fast quote — we confirm price and turnaround before any work begins.
Yes. Your documents are handled securely and only shared with the linguists and reviewers needed to complete your translation project.